拓海広志「『Bare Bones』に寄せて」

 心に沁みる温かい詞と心地良いメロディが自然体で結びついた曲の数々。表現はコンテンポラリーなのに、どこかほろ苦くて懐かしい感傷を惹き起こすジャズの名盤だ。僕は最初の曲『Instead』のご機嫌な演奏と歌を偶然耳にしてグッと惹き付けられ、そのまま一気に最後の曲『Notre Dame De Pigalle』まで聴き入ってしまった。


 マデリン・ペルーの歌声には、人生の哀しさや切なさをごまかすことなく素直に受け入れる包容力と、それでも決して希望を捨てないしなやかな強さがある。そのためだろうか、彼女の歌声は何故か聴く人の心をそれぞれの人生における懐かしくて大切な「初心の場」に連れて行ってくれるようだ。


 以下、『I Must Be Saved』からの抜粋・・・。


 Lose the harmonies we learned.
 Lose the taste of bread you earned.
 Lose the stash you always kept but never craved -.
 Lose your rhythm, lose your lines, lose your sense of passing time.
 But if you lose me in your mind I must be saved...


 Lose your passion and your hopes.
 Lose the knotting in your rope.
 Lose your armor in the struggles that you brave -.
 Lose the children that you bore, lose the battle, lose the war.
 But if you lose me in your core I must be saved...


 Lose perfection for a start.
 Lose the dream you kept apart.
 Lose the chance to find another who'd behave.
 And then if you haven't yet, lose your loser's last regret.
 For if you lose me in your net I must be saved...


(無断での引用・転載はご遠慮ください)


Link to AMAZON『ベア・ボーンズ』

ベア・ボーンズ

ベア・ボーンズ

Link to AMAZON『グレート・ギャツビー』
グレート・ギャツビー (村上春樹翻訳ライブラリー)

グレート・ギャツビー (村上春樹翻訳ライブラリー)